מידע חיוני נוסף בסין ”Pinyin או איך לבטא מילים בסינית שכתובות באותיות אנגליות“
שלטים רבים בסין מכילים גם שמות אנגליים של בית עסק, ערים, רחובות וכו. פעמים רבות מצאתי את עצמי מקריאה את השם עפ"י הכתיב האנגלי למקומיים ועם זאת הם לא הבינו את כוונתי. את התשובה מצאתי בלונלי פלאנט - הסיבה לכך היא שכאשר סינית שכתובה באותיות אנגליות, פיניין (Pinying), אותיות רבות מבוטאות באופן שונה מאשר באנגלית. לדוגמא: x יש לבטא כמו sh למי שרוצה להעמיק עוד, מצורף קישור לויקיפדיה.
תגובות ושאלות
יש לכם טיפ מדהים להוסיף?
שתפו אותו עם קהילת המטיילים של למטייל